Праздник проводился под патронатом Главы Республики Крым Аксенова Сергея Валерьевича.

Организаторы мероприятия: Государственный комитет по делам межнациональных отношений и депортированных граждан Республики Крым; Министерство внутренней политики информации и связи Республики Крым; Министерство культуры Республики Крым; Министерство топлива и энергетики Республики Крым; Министерство транспорта Республики Крым; Министерство спорта Республики Крым; Министерство образования Республики Крым; ГБУ РК «Дом дружбы народов», администрация Бахчисарайского района, администрация города Бахчисарая, администрация города Симферополя.

Целью проведения праздника является сохранение традиций и обычаев крымских татар, поддержка, развитие и популяризация народного творчества, создание условий для культурного обмена и межнационального взаимодействия народов, проживающих в Крыму.

Хыдырлез – национальный праздник крымских татар, который символизирует плодородие, достаток и благополучие. В нем отражается сложная этническая история, истоки верований, социальной жизни и хозяйственной деятельности народа.

«Хыдырлез» — это всекрымское торжество, объединившее в этом году между собой около 55 тысяч жителей разных уголков нашего любимого полуострова.

Почётными гостями праздника были: Глава Крыма Сергей Аксенов, заместитель председателя комитета Государственной Думы по делам национальностей Руслан Бальбек, председатель Госкомнац Крыма Ленур Абдураманов, муфтий мусульман Крыма хаджи Эмирали Аблаев, представители исполнительной власти Крыма и органов местного самоуправления республики.

На протяжении всего дня на главной сцене происходило грандиозное концертное зрелище, в программе которого приняли участие любимые крымские исполнители и приглашенная звезда из города Москва Эльбрус Джанмирзоев. Концерт начался с выступлений творческих коллективов Бахчисарайского района и Заслуженной артистки Узбекистана Натальи Нурмухамедовой. С праздничной программой для гостей праздника выступали крымскотатарский ансамбль песни и танца «Хайтарма» (художественный руководитель – Заслуженная артистка Украины и Республики Крым Эльмира Налбантова), крымскотатарский фольклорный ансамбль «Крым» (художественный руководитель Заслуженный артист Украины и Республики Татарстан – Сервер Какура), Крымскотатарский Государственный академический музыкально-драматический театр (художественный руководитель-директор Заслуженный деятель искусств Украины Билял Билялов), Крымский инженерно-педагогический университет и творческие крымскотатарские коллективы Республики Крым.

На праздничной площадке были развернуты павильоны городов и районов Крыма, представившие культуру и быт крымскотатарского народа.

Помимо этого порадовала роскошная выставка работ мастеров декоративно-прикладного искусства, дегустация вкуснейших национальных блюд, зажигательные спортивные соревнования по национальной борьбе «Куреш».

Самые маленькие гости «Хыдырлеза» развлекались на детских площадках, аттракционах, катались на пони и батутах.

Кульминацией праздника стало представление символа Хыдырлеза-2018 – самой большой женской фески из красного бархата. Этот традиционный национальный головной убор был сшит специально к празднику (диаметр составил 1,5 метра, высота – 60 см).

Национальный праздник Хыдырлез, широко отмечаемый в Крыму стал общекрымским символом, свидетельствующим об утверждении на полуострове коренным народом Крыма принципов добрососедства и взаимного уважения культур.

Праздничные репортажи сделали телеканалы

Йыл геджеси

В системе календарных праздников занимает особое место - это древний семейный праздник. Имеет несложные обряды. Отмечается как начало зимы в самую длинную ночь в году - 22 декабря.

Крымские татары этот праздник отмечали по всему Крыму, но в разных регионах называли его по-разному. Например, на Южном берегу этот праздник называли Календа (по-латыни означает "первый день месяца"), а день 22 декабря - Кантар, что означает "весы". Имеется в виду равновесие (зимнее солнцестояние). В других местах Крыма его называли Йыл башы или Йыл геджеси.

К празднику Йыл геджеси хозяйки готовят кобете - пирог с мясом курицы и вареным рисом. Сверху в центре кобете ставят некрашеное яйцо. Готовят белую халву. До праздничного стола члены семьи стараются незаметно мазнуть лицо друг другу сажей из-под казана. Поднимается шум, начинаются шутки, веселье. С наступлением темноты мальчики надевают шубу наизнанку, гурьбой ходят от дома к дому, выкрикивая: "Календа, календа!". Подходя к дому, произносят: "Если угостите, пусть у вас родится мальчик, если же нет, то плешивая девочка". Хозяйка одаривает детей орехами, конфетами и сладостями. Девушки в эту ночь колядуют. Парень вечером тайком посещает любимую девушку и спрашивает ее, готова ли она принять от него сватов. Если девушка согласна выйти за него замуж, то он дарит ей уголек как знак согласия взять ее хозяйкой своего очага. Считается, что сны, увиденные в эту ночь, сбываются.

Утром хозяйка готовит традиционный суп из мелких галушек, обязательным компонентом которого является яйцо. Так отмечают крымские татары начало зимы и начало астрономического года.

Наврез

Древний праздник земледельцев. Отмечается как начало нового хозяйственного года и весны. Наврез - это иранское слово: нав - новый и рез (руз) - день. Праздник проводится 21 марта в день вхождения Солнца в созвездие Овна (Овцы), по-крымскотатарски - Къозу, когда день равен ночи. Обычай празднования Навреза среди крымских татар возник не позже XII-XIII вв., вместе с принятием ислама.

Основные этапы празднования Навреза:

Проводы старого хозяйственного года

За неделю до праздника хозяйка начинает готовиться к нему: производит побелку, уборку подсобных помещений, откладывает для сжигания старые, негодные вещи. Мужчины готовятся к пахоте, ремонтируют сельскохозяйственный инвентарь. Мальчики готовят маски и костюмы козы (шуба наизнанку с приделанным к ней хвостом). Накануне праздника женщины варят яйца, но не красят их. Пекут кобете (слоеный мясной пирог), всевозможные национальные печенья. В праздничный вечер разводят костер, в нем сжигают старые вещи, брызгают водой друг на друга. С началом темноты мальчики собираются группами по 3-7 человек. Один из них наряжается козой, другие надевают приготовленные маски. В руках у них ветки с укрепленными цветами подснежника. Мальчики группами переходят от одного двора к другому и поют новогодние песни. Хозяева угощают детей сладостями, орехами. Девушки за два дня до Навреза собираются в одном из домов, где ведут приготовления для гадания в новогоднюю ночь. Для этого в кувшин с водой они бросают свои кольца или ожерелья, и кувшин этот в ночь перед Наврезом ставят под куст розы. На следующую ночь, накануне Навреза, девушки собираются возле этого куста. Самой младшей из них завязывают глаза, и она вытаскивает из кувшина украшения, в шутливой форме предсказывает судьбу их хозяйки в наступающем новом году (выйдет ли она в этом году замуж, каков будет ее суженый, в какой дом она попадет)...

Встреча нового года

В день Навреза пожилые люди после утреннего намаза посещают кладбище, где приводят в порядок могилы, читают поминальные молитвы, в которых просят Бога и духов усопших о хорошем урожае, умножении стада. Таким образом, живые как бы общаются с душами усопших. Накануне праздника женщины варят яйца, готовят белую халву, пекут кобете, готовят суп из курицы с лапшой; считается хорошей приметой, если лапша "убежит" из кастрюли: значит, год будет урожайным. В этот день девочки и мальчики одеты в праздничные наряды зеленого цвета, олицетворяющего пробуждение природы.

Первая борозда

Наврез является первым месяцем начала полевых работ. Мужчины выходили в поле. Самый уважаемый старец, прочитав молитву, проводил первую борозду и бросал в землю первую горсть семян будущего урожая. Этнографические материалы свидетельствуют, что Наврез (21 марта) для крымских татар первоначально означал хозяйственный новый год, который заканчивался 22 сентября - после праздника Дервиза.

Хыдырлез

В празднике Хыдырлез отражается сложная этническая история крымских татар. В его обрядах и обычаях прослеживаются истоки верования, социальной жизни и хозяйственной деятельности народа. Праздник отмечается в пятницу 1-й недели месяца къуралай (май). После Хыдырлеза начинается социальный год. Накануне хозяйки затевают тщательную уборку по всему дому, так как, по поверью, грязный дом Хыдырлез не посещает. Считается, что если беременная женщина нарушит эту традицию, то роды могут быть трудными. Вечером хозяйки выпекают круглые хлебцы (къалакай), кобете. В селах рядом с джами (мечетью) молодежь готовится разжечь костер. Вечером к этому месту собираются жители всего села. После вечернего намаза (молитвы) самый уважаемый житель села разжигает костер и первым прыгает через него, а за ним остальные мужчины, затем юноши и мальчики. Прыгая, произносят: "Трудности иноверцу, а благополучие мне". Потом мужчины уходят. За это время пламя угасает, и тогда через костер начинают прыгать женщины и девушки.

По поверью, в ночь перед праздником дети, боясь страшных сновидений, мажут себе головы, губы и ступни чесноком, читают на ночь молитвы. Вечером хозяйки рассыпают по подоконнику горсть пшеницы, скот выводят из хлева и окуривают его дымом от "дурного глаза". В день праздника после утренней молитвы хозяйка доит корову, овец и обрызгивает молоком вход в хлев. В этот день каждая семья старается посадить деревце (мужчины - яблоню, женщины - грушу) или цветы. Этот праздник крымские татары стараются проводить на природе, вблизи родника. На поляне заранее устанавливаются качели. Девушки увивают их цветами и качаются на них. Женщины обсыпают друг друга зеленью и скатываются с горки. Неотъемлемая часть праздника - это спуск с горки заранее испеченных хлебцев. Если хлебец упадет лицевой стороной вверх, то будет хороший урожай, а если наоборот, то год будет неурожайный. Мужчины состязаются в борьбе (куреш). На этом празднике парни и девушки знакомятся друг с другом, происходят смотрины невест, их выбор. Всеобщее веселье завершается обязательным исполнением общего танца хоран (групповой танец, образующий круг).

Из этнографических материалов следует, что крымскотатарские весенние праздники Наврез и Хыдырлез представляют собой комплекс обрядов и обычаев, которые направлены на задабривание сил природы с целью получения богатого урожая и увеличения поголовья скота. В них просматриваются элементы культуры земледельца и скотовода.

Дервиза

Специфика календарной обрядности дополняется осенним праздником - Дервиза. Он отмечается 22 сентября в день солнечного равноденствия. После этого дня начинается "отмирание" сил природы, т.е. начинается осень. Название Дервиза состоит из двух слов: "дер" означает дверь, ворота. Второе слово - "виза" - разрешение на въезд. Иными словами, в соответствии с функциональным назначением этого дня, Дервиза означает "вхожу в новый мир".

Перед праздником, как обычно, проводят тщательную уборку дома, двора. Хозяйки выпекают хлебцы, кобете. В день праздника девушки в нарядных одеждах рассеивают золу на поле, в огороде, в саду и виноградниках. Мальчики очищают хлев и окуривают его дымом. Этот праздник организуется совместно жителями нескольких сел, которые входят в одну общину - "джемаат". Как всегда, праздник начинается с молитвы и жертвоприношения барана. После этого несколько девочек в возрасте 10-12 лет надевают овчинные тулупы, олицетворяя приближение зимы, одновременно сообщая о начале праздника. Женщины с горок катят сито (элек). Если сито ляжет вверх дном, будет хороший урожай, если же вниз дном, то ожидается малый урожай, если встанет набок - зерновые вырастут высокими. На этом празднике проводятся состязания танцоров, певцов, поэтов, знатоков частушек, организуются соревнования по национальной борьбе куреш. Только на этом празднике состязаются в бросании камня вдаль, приговаривая при этом: "Пусть черные дни возвратятся тогда, когда возвратится этот камень", иными словами - никогда. Обязательно проводятся ярмарки. Обычно праздник завершается всеобщим танцем - хораном, который предстает как танец единства народа в достижении всеобщей цели.

Крымские татары в этот день подводят итоги своего труда от Хыдерлеза до Дервизы, то есть завершают посев озимых, принимают своих овец от чабанов, спустившихся с яйлы, хозяева производят взаиморасчеты с пастухами. После этого выбирается всем селом новый чабан или остается прежний. Тогда же начинается сезон свадеб.

Ораза байрам

Пост является четвертым из пяти обязательных условий, соблюдаемых мусульманами. Пост начинается в месяце Рамазан (Рамадан) первого дня новолуния и соблюдается в течение 30 дней. Слово Рамазан (Рамадан) означает гореть, то есть в этом месяце при соблюдении поста "сгорают" все грехи, открываются двери рая, закрываются двери ада. Ислам призывает мусульманина наряду с соблюдением поста заниматься благими делами: накормить голодного, пригласить к себе в дом хотя бы одного человека, который держит пост, и вечером накормить его ужином.

По истечении 30-дневного поста начинается праздник Ораза байрам. За день до Ораза байрам или в день праздника, после праздничного намаза, крымские татары подают фитр - милостыню - из расчета стоимости 1 кг пшеницы на каждого члена семьи. Фитр раздается бедным, сиротам, одиноким старикам. Ораза байрам празднуется в течение 4-х дней и приходится на первый день месяца шавваль. В этот день происходит примирение бывших в ссоре. Все просят друг у друга прощения за вольные и невольные обиды.

За 4 дня до праздника начинают тщательную уборку дома, придворных помещений, хлевов, чистят скот. После окончания уборки все члены семьи обязаны искупаться, надеть чистое белье и привести в порядок волосы, остричь ногти. Женщины красят хной волосы, первую фалангу пальцев. Так готовятся к самой священной ночи месяца рамазан, которая приходится на 27-е число рамазана - Кадир геджеси, что означает "ночь решения людских судеб, ночь могущества" - ночь предопределения.

Вечером хозяйки жарят хатлама, чибереки. Дети разносят их родственникам, происходит взаимный обмен блюдами, Этот обычай называется "чтобы в доме был запах пищи". Обязательным является кормление этим блюдом своей собаки. В Ораза байрам праздничный стол в основном состоит из сладких печеных блюд: хурабие, хатлама, конфет, фруктов, всевозможных варений. Обязательным является праздничный кофе.

Курбан байрам

Является одним из главных праздников мусульман. Начинается в десятый день месяца зу-ль-хидджа и празднуется 4 дня. Каждый состоятельный мусульманин режет овцу, козу, быка или верблюда, смотря по средствам. Мясо раздает беднякам, сиротам, одиноким старикам, желая замолить свои грехи и получить от Бога благословение в своих деяниях.

При жертвоприношении соблюдаются определенные обряды. В Крыму на празднике Курбан байрама чаще всего в жертву приносят баранов. Животное, которое предназначается для этой цели, должно быть без всякого изъяна, с целыми зубами; если имеются рожки, то они должны быть не повреждены. Животное должно быть самцом годовалого возраста. Предварительно над животным читается специальная молитва. Придерживаются и ряда правил:

Ножи заранее должны быть хорошо отточены. Нельзя точить нож около жертвенного животного.

Глаза животного завязываются платком.

Наложена хна на голову, в рот положен леденец.

Необходимо свалить животное на левый бок рядом с ямкой, связать две передние и одну заднюю ноги.

Если жертвенных животных несколько, то остальные должны стоять поодаль от того места и не должны видеть акт жертвоприношения.

По обычаю, мясо жертвенного барана не моется. Тщательно проверяется и очищается от прилипших шерстинок, разрубается на мелкие куски (200-250 г). Его варят в воде, добавляя к бульону только лук и соль, летом - зелень. Едят с хлебом или лепешками. В течение трех дней семья употребляет 1/3 мяса жертвенного барана, угощая всех гостей, пришедших с поздравлениями по случаю праздника, а 2/3 мяса раздается бедным, одиноким, чей доход не позволяет принести в жертву барана. Шкура же жертвенного барана преподносится в дар джами. Кроме того, проводятся выезды к Азизам (святым местам крымских татар).

Ашир куню

Крымские татары отмечают праздник Ашир куню, наступающий после Ашир геджеси (ночь Ашира), которая является одной из 10-ти благословенных ночей, почитаемых мусульманами. Ашир куню приходится на 10-е число месяца мухаррем (ашир ай). Этот день отмечается как день памяти погибших сынов пророка Али: Усеина и Асана во время одной из войн с неверными. В этот день татары, в отличие от шиитов, не воспроизводят детали убийства их, а ограничиваются зажиганием свечи и чтением молитвы. В этом месяце готовят и употребляют ритуальное блюдо, известное под названием "ашир аш" (пища в день Ашира), пьют чистую родниковую или колодезную воду.

По легенде крымских татар, во время одной из войн против иноверцев воины мусульман попали в окружение врага. Кончилась еда, начался голод. Все стали искать по карманам, не осталось ли каких-нибудь продуктов. И вот в карманах семерых воинов нашлись различные продукты: зерна пшеницы, фасоли, кукурузы, гороха, грецкий орех, сухофрукты. Собрав все, сварили еду. В память об этом событии при приготовлении этого блюда в месяц ашир ай используются семь обязательных компонентов:

Кукуруза; очищенная, специально обработанная пшеница; крымский горох; фасоль; разные сухофрукты; грецкий орех; патока.

Источник публикации: Куртиев Р. И. Календарные обряды крымских татар. -Симферополь: Крымское учебно-педагогическое государственное издательство, 1996. © 1999 Таврический Национальный Университет им. Вернадского.

Источник

СИМФЕРОПОЛЬ, 21 мар — РИА Новости Крым. Международный день Навруза ежегодно широко отмечается 21 марта среди мусульман во многих странах. Это один из самых древних праздников на планете, символизирующий начало новой жизни, нового сельскохозяйственного года.

История и национальные особенности празднования

В сентябре 2009 года земледельческий праздник Навруз-байрам был включен в Список нематериального культурного наследия ЮНЕСКО, а в феврале 2010 года Генассамблея ООН объявила 21 марта Международным днем Навруза.

В СНГ праздник справляют как национальный татары, казахи, башкиры, киргизы, таджики, узбеки и многие другие народы. Общеупотребительным считается произношение "Навруз", однако каждый народ произносит название праздника по-разному: Новруз, Навруз, Нуруз, Невруз, Наурыз, Нооруз и др. Крымские татары называют его Наврез.

"Это народный праздник, который хорошо укоренился в нашей культуре, поэтому для нас это как светский Новый год, еще один повод собраться всей семьей. Новое поколение относится к празднику не так серьезно, как наши старики. До возвращения в Крым мы выживали, нам было не до духовности. Сейчас мы возвращаемся к собственным традициям ", — рассказала РИА Новости Крым заведующая отделом выставочно-экспозиционной, культурно-образовательной деятельности Крымско-татарского музея культурно-исторического наследия Шефика Абдураманова.

Праздник нерелигиозный. Он возник задолго до ислама и был известен еще с дозороастрийских времен, его отмечали еще до VII века до н.э.

Считается, что происхождение праздника — древнеиранское, связанное с культом Солнца и именем легендарного пророка Заратуштры (вариант написания — Зороастр, Зардушт). В некоторых странах 21 марта объявлено государственным праздником и выходным днем.

Обычаи и традиции

До праздника принято прийти на могилы предков и привести их в порядок. Перед Наврузом хозяева стараются привести в порядок дом, побелить и подремонтировать его. Обязательно стирается вся одежда, чтобы смыть скопившийся за год негатив. Еще до ислама неделя перед Наврузом считалась посвященной душам предков. Предков поминали, делая им подношения и прося у них помощи в будущем году, защиты от бед.

У крымских татар принято начинать празднование после утреннего намаза (молитвы). Утром 21 марта все идут на облагороженные могилы, там произносят молитвы.

"Традиции празднования схожи у всех мусульман. К Наврузу готовятся за 6 недель до начала. За месяц до праздника начинают высаживать пшеницу, чтобы она проросла. Стол украшают этой пророщенной травкой. На столе должно быть много яств, но обязательно должны присутствовать символические блюда: хлеб, маслины, пенир (домашний сыр), тыква, виноград, изюм, орехи ", — отметила специалист музея.

Обязательно на столе должны быть семь продуктов. Магические семь предметов и продуктов на столе становятся символическим даром Солнцу, которое, принимая этот дар, должно позаботиться о богатом урожае. На Навруз, как и на Пасху, принято красить яйца и украшать ими праздничный стол. Многие к праздничному столу готовят плов.

В древние времена Навруз праздновали 13 дней. В конце торжеств люди выходили в поле, где и встречали Новый год. В большинстве стран эта традиция не сохранилась, однако в Иране до сих пор отмечают Навруз почти две недели.

Материал подготовлен на основе информации из открытых источников

Издревле Крым был полиэтничной территорией. С конца 18-начала 19 века в силу ряда исторических событий на полуостров стали прибывать представители различных народов Северного Причерноморья, которые внесли свой вклад в развитие экономической и культурной жизни. Каждый этнос вносил присущее ему своеобразие в жизнь Крыма. История Крыма свидетельствует, что для многонационального населения Крыма характерно наличие дружественных этнических общностей разных национальностей, единство экономических, социальных и культурных интересов. Человек любой национальности гордится своим этническим происхождением. Язык, верования, одежда, праздники, песни, кухня помогают ему поддерживать особую связь с прошлым своего народа. Сохранение и развитие духовных, культурных и народных традиций связано с раскрытием оптимальных возможностей народа. Традиции и обычаи народностей развиваются, они разнообразны, интересны. Церковь внесла некоторые особенности, не изменив сути. Многие обычаи и обряды календарного цикла вошли в традиции народа, стали элементами их жизни.

В данном календаре представлены некоторые этносы, проживающие в Крыму. Их мирное, гармоничное сосуществование возможно благодаря удивительному средству, которое называется диалогом или полилогом культур. Многие обычаи и обряды календарного цикла вошли в традиции народов, стали элементами их образа жизни. Наши предки знали, чем один праздник отличается от другого, знали как их отмечать, чем украшать и сопровождать. Большое место в проведении праздника занимало посещение культовых учреждений. Вне религии также существовали многочисленные обряды. Человек, не интересующийся историей своего народа, никогда не поймет и не проникнется уважением к истории другого народа.

Использованная литература и источники:

У кримській оселі [Текст] : Вірмени. Болгари. Греки. Німці. Українці / ред. Т.А. Саліста-Григорян. — Сімферополь: ДІАЙПІ, 2007. — 208 с. : іл. — На болг. — вірм. — грец. — нім. — рос. — укр. м.

Крым соцветие национальных культур [Текст] : традиции, обычаи, праздники, обряды / сост. М.В. Малышева. — Симферополь: Бизнес-Информ, 2003 — . Кн. 1. — 2003. — 392 с.

Народы Крыма [Текст] : выставка из собрания Российского этнографического музея / Министерство культуры Российской Федерации, Крымский этнографический музей. — Санкт-Петербург: Славия, 2014. — 36 с. : ил., карты.


Вып. первый: Народы Крыма. — 1995. — 82 с.

Сквозь века [Текст] : в 2-х т. — Симферополь: Крымская Академия гуманитарных наук, 1995 — 1996.
Вып. второй: Народы Крыма. — 1996. — 88 с.

Поляков, В. Крым. Судьбы народов и людей [Текст] : монография / В. Поляков. — Симферополь: [б. и.], 1998. — 272 с.

http://history.org.ua/LiberUA/978-966-174-174-3/978-966-174-174-3.pdf

http://ethnocrimea.ru/ru/mosaic.html (Дата обращения: 27.03.2018 г.)

Носкова, И. Крымские болгары: историко-этнографический очерк [Текст] / Инна Носкова; [рец.: А. А. Непомнящий, Г. Н. Кондратюк]. — Симферополь: ГАУ РК «Медиацентр им. И. Гаспринского», 2016. — 312 с. : ил.

Please wait...

Гуля Коньшина

«Народы Крыма – Крымские татары »

(Сценарий мероприятия для коллектива и детей ДОУ, проводится в два этапа : для педагогов и техперсонала. Дети группы посещают выставку, где педагоги рассказывают о культуре и обычаях крымско- татарского народа , знакомят с произведениями искусства)

Цель : знакомство сотрудников ДОУ и детей старшей и подготовительной групп с культурой, обычаями и традициями народов , живущих в Крыму . Реализация задач региональной программы по межкультурному образованию дошкольников «Крымский веночек » .

Ведущий : «Так хочется, чтоб мир и дружба правили страной,

Чтоб на планете не было войны и наступил покой,

Чтобы границы все исчезли без следа,

Чтобы доверие и братство было на земле всегда»

Где и когда бы мы с вами не находились, нас всегда окружают люди разных национальностей. Исторически сложилось так, что Крым – Родина разных народов , говорящих на 175 разных языках (последняя перепись 2015, исповедующих разные религии, отличающихся самобытностью культур и менталитетов. Но ведь это и интересно!

«Все мы разные, так что же?

Все мы – Люди, мы – похожи!»

Ведущий : Я хочу рассказать вам одну притчу :

«Встретились однажды белый человек и чернокожий. Белый сказал : «Как ты уродлив! Как будто весь вымазан сажей!» . Черный презрительно сморщился и сказал : «А как ты уродлив белый! Как будто тебя всего обернули белой бумагой!» . Спорили они, спорили, никак не могли прийти к согласию. И решили пойти к мудрецу. Выслушав их, мудрец сказал белому : «Посмотри, как красив твой черный брат! Он черен как южная ночь, и в ней, подобно звездам, сияют его глаза…». Затем мудрец обратился к чернокожему : «А ты, друг, посмотри, как красив твой белый брат! Он красив, как сверкающий белый снег, что лежит на вершинах гор, а волосы его цвета солнца…». Черный человек и белый устыдились своего спора и помирились. А мудрец думал о будущем. И представлялась ему такая картина… Кружатся в веселом хороводе, танцуя и распевая песни, белые, черные, желтые люди. С любовью смотрят друг на друга. И перекрывает звуки музыки и песен чей-то молодой голос : «Как хорошо, что все мы разные. А то жить было бы так скучно!» .

Веками взаимопонимание и взаимопомощь людей разных культур были основой исторического развития нации. Ведь цивилизованным в мире считают такого человека, который знает и уважает не только культуру своего народа , но и культуру других народов . Все мы разные, но все мы вместе, одна большая семья, которая старается жить в мире, дружбе и согласии. Как это точно подметил поэт Ю. Энтин :

«У нас особенные люди.

Они пример для многих стран.

Здесь воздают Христу и Будде,

Здесь дружат Тора и Коран…»

«Будущее Крыма – в сохранении великого достояния культуры всех народов ».

Сегодня мы хотим вам рассказать о себе крымских татарах , нас в коллективе -11человек это 16%,в саду 34 ребенка –это 9% от всего количества наших деток. Немного коснемся вопросов истории, наших обрядов,традиций и обычаев.

(Под гимн крымско- татарского народа входят дети и взрослые)

Ведущий : Крым -это моя Родина - Къырым меним Ветаним

Педагог 1. Крым –это Родина моих предков. Здесь родились мои мама и папа. - Къырым меним бабаларымин Ветаны. Меным бабам ве анам догулдлар Кырымда.

Дети на крымско- татарском языке :

Меня зовут Мавиле …Меним адым Мавиле,Селим,Сафие,Вильдан….

Пом воспитателя 1. Крым – это чудо сад-Къырым- гузель бахча.

Педагог2. Крым –это Черное море , это райские места Къырым -Къара дениз дженнетим.

Педагог 3. Крым –это южных гор крутая высота- Къырымнин даглари кокке бакъа.

Педагог 4. Крым –это степь и заповедные места - Къырымнин чоллери ве сакълангар ерлери.

Педагог 5. Крым –это сказка , заглянувшая в глаза» -Къырым –масалл киби гозлериме бакъа.

Пом. воспитателя 2. Аура особая у Крыма - Къырымин джаны бек гузель

Здесь говорят на многих языках. Адамлар чокъ тилде лафетелер.

Ребенок. Ильхан :

«Если я живу в Крыму , должен пищу дать уму, Говорить по-русски плавно, по-татарски чуть гортанно , Украинской речью напевной…Я смогу? Смогу, наверно. «Евпатория, Крым , язык» -Говорить я так привык. «Евпатория, Крим і мова» ,-Повторять готов я снова. «Гезлев, тиль, Къырым» ,Поддержите мой порыв : Я учу цепочки слов –Полиглотом стать готов.»

Педагог 6. Пока мое сердце будет биться, я буду гордиться местом, где суждено было моим детям родиться. Меним юрегим горурланам, меним балларим Къырымда догулдлар.

Педагог 7. Я родилась в Уфе, но сегодня Крым-это мой родной дом , где мы все дружно живем.

Ребенок. Бьян :

«Очень много слов на свете, Как снежинок у зимы Но, возьмем, к примеру, эти : Слово -«Мен» - «Я» и слово «Биз» - «Мы» «Я» на свете одиноко, в «Я» не очень много прока. Одному или одной,трудно справится с бедой. Слово «Мы» сильней чем «Я» , Мы – семья -«Къоранта» и мы – друзья «Достлар» , Мы – народ «Миллет» , и мы – едины, вместе мы непобедимы»

Ведущий :«На ладонях ласкового моря

Маленькая нежится страна,

Сон ее оберегают горы,

Колыбельную поет волна…-это наш прекрасный Крым .

Ведущий :. притча о Крыме

«Одного старца спросили :

На что похож Крым ?

На гроздь винограда, - не задумываясь, ответил старец.

Почему? – удивились люди.

Потому что гроздь винограда состоит из множества сочных, вкусных красивых и богатых витаминами ягод, так и Крым богат множеством прекрасных мест – это и море, и леса, и горы, и степи, богатые растительным и животным миром. Если сравнить контур Крыма с гроздью винограда , то сразу видно, как они похожи по форме. И, конечно же, люди. Крым принадлежит к тем местам, где проживают люди многих национальностей, со своими традициями, праздниками. Это русские, крымские татары , украинцы, евреи и многие другие. Все эти люди живут одной дружной семьей, так же как ягодки на виноградной грозди. Вот почему Крым похож на виноградную гроздь».

Крымско- татарский танец в исполнении детей «Хайтарма»

Ведущий : У каждого народа есть свои символы : Флаг, герб, гимн. Под гимн мы вошли в музыкальный зал.

фото на экране

«Наш флаг как небо голубое и моря синь берет красу»

Флаг крымских татар , представляющий собой полотнище синего цвета с жёлтой эмблемой тамга Синий цвет - традиционный цвет тюркских народов , символизирует чистое небо и синее море, свободу. Впервые флаг был принят Курултаем (национальным съездом) крымских татар в 1917 году , после Февральской революции в России.

Тамга –герб, печать

Тарак-тамга (крымско-тат . taraq tama) - родовой знак правившей Крымским ханством династии Гераев, используемый сегодня крымскими татарами в качестве национального символа.

Первым этот символ начал использовать основатель Крымского ханства Хаджи I Герай. В ханском Крыму тарак-тамга являлась символом правящей династии и ханской власти. Изображение тарак-тамги чеканилось на монетах, она изображалась на фасадах общественных зданий (до наших дней сохранились фрески и рельефы в бахчисарайском ханском дворце)

Название тарак-тамга означает в дословном переводе с крымскотатарского «гребень-тамга» (крымско-тат . taraq - гребень, расчёска; tama - тамга, клеймо). Существуют различные интерпретации этого символа (гребень, весы в состоянии равновесия и стилизованное изображение орла) желтый цвет (тамга нарисованная именно в таком цвете) – это цвет золота, которое символизирует физическую и духовную чистоту. Если эти цвета сливаются, то дают зеленый – цвет жизни и посвящения, бессмертия и истины.

Историческая справка

Крымские татары къырымтатарлар , тюркский народ , исторически сформировавшийся в Крыму и Северном Причерноморье; крымские татары относятся к коренному населению Крымского полуострова .

Крымские татары сформировались как народ в Крыму в XIII-XVII веках

Говорят на крымско- татарском языке , который входит в тюркскую группу алтайской семьи языков.

Подавляющее большинство крымских татар - мусульмане-сунниты, Каждая из трёх субэтнических групп крымских татар (таты, ногаи и южнобережцы) имеет свой диалект. Южнобережный (южный, ялыбойский) диалект относится к огузским языкам и очень близок к турецкому. Он отличается от литературного турецкого меньше, чем некоторые собственно турецкие диалекты. Особенностью этого диалекта является также значительное число греческих и некоторое количество итальянских заимствований.

Степной (северный, ногайский) диалект, на котором говорят ногаи, относится к кыпчакским языкам и родственен карачаево-балкарскому, ногайскому и кумыкскому языкам. На степном диалекте говорят крымские татары Румынии и Болгарии , а также подавляющее большинство крымских татар Турции .

Наиболее распространённый, средний диалект (горный, татский, на котором говорят выходцы из горных и предгорных районов Крыма , является промежуточным между двумя вышеупомянутыми. В нём присутствуют как кыпчакские, так и огузские черты. На основе этого диалекта основан современный литературный крымско- татарский язык . Несмотря на существенную огузированность, средний диалект является прямым продолжением половецкого языка, на котором говорили в Крыму в XIV веке .

Ведущий : Сейчас каждая из нас покажет и расскажет свою родословную

(Выход с картинами генеалогического древа и рассказ каждого участника)

(На доске старые фото и свидетельства о рождении наших предков)

Ведущий : Рассказывая об истории крымско- татарского народа , нельзя не вспомнить о годах Великой Отечественной войны. (видеоматериалы на экране)

В рядах Красной Армии с 1941 по 1945 год проходили службу более 35 тысяч крымских татар из Крыма , а всего воевало 60 тысяч крымских татар . Из крымских татар было более полутора тысяч офицеров Советской армии, 97 из которых - женщины. 36,6 % воевавших крымских татар погибли на поле боя . Большая часть (около 80 %) мирного населения оказывала активную поддержку крымским партизанским отрядам. За это оккупантами и коллаборационистами было уничтожено 127 крымско- татарских аулов .

За участие в Великой Отечественной войне пятеро крымских татар были удостоены звания Героя Советского Союза, а Амет-хан Султан (с ним училась бабушка нашего музыкального руководителя Алие Усеиновны) был удостоен этого звания дважды.

Двое являются полными кавалерами ордена Славы

За участие в партизанской войне 12 крымских татар были представлены к званию Героя Советского Союза, Не все в нашей истории так просто.

Депортация крымских татар .

Обвинение в сотрудничестве крымских татар , а также других народов , с оккупантами стало поводом для выселения этих народов и всех не граждан СССР из Крыма в соответствии с Постановлением ГКО СССР № ГОКО-5859 от 11 мая 1944 год. 18 - 20 мая 1944 года прошла операция по депортации крымских татар , в июне - всех остальных.

После депортации опустело 127 деревень,300 наполовину.

Мы очень рады, что справедливость восторжествовала, и сегодня крымско- татарский народ восстановлен в своих правах и живет на своей Родине.

6 основных праздников в календаре крымских татар

(материалы книги «Календарные обряды крымских татар » Р. И. Куртиев,Симферополь,Крымучпедгиз ,2006)

Редкий мусульманский народ может похвастаться таким обилием национальных и религиозных праздников. У крымских татар особо почитаемы 6 дат в году.

Йыл геджеси (то есть Новый год)

(рассказы педагогов с показом видеоматериала)

Празднуют его крымские мусульмане 22 декабря, в день зимнего солнцестояния. Им символизируется приход зимы. Это семейный праздник, не имеющий сложных обрядов. Южане зовут его Днём кантар (то есть Днём весов) .

Блюда к Йыл геджеси в семьях делают особенные : белая халва и пироги с рисом и мясом, в центре которых устанавливают яйцо. А до вечернего семейного ужина каждый член семьи старается незаметно мазнуть лицо родственников сажей из-под казанка.

После трапезы, с наступлением темноты мальчишки надевают свою верхнюю одежду наизнанку и толпой идут по ближайшим домам «колядовать» , Хозяева домов одаривают детей сладостями и орешками.

Это день всех земледельцев, который отмечают 20 или 21 марта. Он оповещает о начале весны и первом дне года согласно уже восточному календарю, символизирует начало нового сельскохозяйственного сезона.

Праздник этот состоит из нескольких этапов :

1. Проводится старый год. Хозяйки приводят в порядок дом, мужчины подготавливаются к вспахиванию земель, мальчишки подготавливают себе костюм козы (одевают вывернутые наизнанку шубы, пришивают к ней сзади хвост) и делают маску. Хозяйки выпекают пироги с мясом и печенье, по форме напоминающее скрученный рог.

Под вечер около домов разводят большие костры и мальчишки прыгают через них. А когда темнеет, они надевают свои маски коз, девочки берут букетики из подснежников – дети идут к своим знакомым и друзьям поздравлять всех с этим праздником, хозяева дают маленьким гостям сладости. Припевая песенку про козу, дети шутя стараются попасть в дом и выкрасть праздничный пирог, а хозяйка так же шутя прогоняет их.

2. Приветствуют новый земледельческий год. По окончанию утренней молитвы пожилые мусульмане посещают кладбища и прибирают могилки своих усопших близких. Днём дети ходят по домам знакомых и близких, поздравляют их с новым годом и поют песни.

В этот же день мужчины, выйдя в поля, предоставляют право уважаемому старцу проложить первую в этом году борозду, начиная, таким образом, пахоту.

Хыдырлез

Этот праздник отмечают в первую неделю мая, когда появляется на поле первый колос зерновых. Праздник хозяйства и социальной деятельности. Мусульмане приводят в порядок свои хозяйственные помещения, дымком окуривают хлев, насыпают зерно на подоконники, обрызгивают молоком вход в хлев. Жители собираются вместе на полянке, где есть пригорок. Считается необходимым облачиться в одежду зеленого цвета или хотя бы иметь на себе что-то зеленое. Потом с горы скатывают хлеб. Если он упал наверх лицевой своей стороной – урожай в этом году будет хороший, а если нет – урожайным год не станет.

Празднуется во время осеннего солнцестояния, 22 сентября. Празднование происходит обязательно вблизи священного места с приношением в жертву животного Крыму это баран ) .

До празднования уважаемый пожилой мужчина должен бросить привязанный к его поясу сбоку камень, говоря при этом : «Чтобы всё плохое в этом году ушло, как этот камень» .

На праздновании выступают певцы, танцоры, поэты, поют частушки, состязаются в национальной борьбе. После этого праздника скот возвращают с летних пастбищ.

Ораза-байрам

Одним из 5 соблюдаемых мусульманами обязательных условий является пост. Он начинается в месяце Рамадан, длится с первого дня новолуния в течение последующих 30 дней. Для мусульман в это время существует ряд ограничений : запрещено кушать, употреблять жидкости, курить, сквернословит. Есть дозволено лишь в темное время суток. «Рамазан» (рамадан) переводится как «гореть» , то есть у мусульман считается, что за время этого поста можно очиститься от всех своих грехов, сжечь их. Двери рая в это время открываются, а двери ада закрываются для тех, кто соблюдает пост. Кроме соблюдения поста мусульмане должны ещё совершать в этот период благие дела : приглашать к себе постящихся на обряд разговения и накормить их ужином, кормить голодных, помогать страждущим и т. п. Праздник Ораза-байрам начинается по окончании поста. После праздничного намаза крымские татары раздают милостыню страждущим, бедным, сиротам, бездомным, одиноким старикам. В этот день просят друг у друга прощения и мирятся все, кто был в ссоре.

Праздник Курбан-байрам

Празднуется на 10 день в месяце Зульхиджа. Празднование длится 3 дня. Один из основных мусульманских праздников. Правоверный мусульманин в этот день режет или просит другого мусульманина зарезать овцу. Мясо жертвенного животного затем делят на части – 2/3 раздают бедным, одиноким старикам и сиротам, а 1/3 оставляют своей семьи и угощают супом из этого мяса всех гостей. Таким образом, мусульмане замаливают все свои грехи и просят у Аллаха благословения для своих дел. Готовятся к жертвоприношению крымские татары за несколько дней – приводят в порядок свой дом, хлев, двор, себя. Обряд жертвоприношения обычно происходит после утренней праздничной молитвы в день Курбан-байрама, Затем мусульмане обмениваются поздравлениями, посещают могилы умерших родственников.

Крымско- татарская свадьба

Свадьба для всех без исключения – серьёзный и ответственный шаг. Многие традиции крымских татар до сих пор являются неотъемлемой частью свадебного обряда.

Свадебное действо крымско- татарского народа состоит из нескольких основных периодов : предсвадебный этап, сама свадьба и послесвадебные действия.

Традиционный предсвадебный период.

Под этим понятием подразумевается наличие таких торжественных мероприятий как :

ЗНАКОМСТВО И ВЫБОР НЕВЕСТЫ.

Раньше молодые люди могли познакомиться на свадьбах и других праздниках. Там юноши присматривались к девушкам, выбирая себе невесту. Выбор молодого человека основывался не только на личной симпатии, также учитывалась репутация девушки и её семьи, а также трудолюбие, доброта, ум. После того, как юноша одному из своих родственников назовёт имя понравившейся девушки, о семье и о характере невесты наводятся справки. Если молодые люди понравились друг другу, то события перетекают в сватовство.

СЁЗ КЕСИМ – СВАТОВСТВО.

Для этого со стороны жениха в гости к избраннице отправляются къудалар – сваты. Как правило, сваты – уважаемые люди. Это могут быть родственники молодого человека, которые посылаются в дом девушки, чтобы узнать о ней больше и обмениваются с родными невесты подарками. Если девушке понравился юноша, то она передаёт ему через посредников расшитый белый платок. Къудалар, в свою очередь, после её согласия, дарят девушке ювелирные украшения, духи и другие косметические средства, а также множество сладостей. Всё это обязательно красиво упаковывается и украшается лентами и бантами. Родственников жениха тоже не отпускают без презентов для юноши. Им предстоит передать молодому человеку несколько рубашек, носовых платков, которые украшены вышивкой, сделанной руками невесты, и несколько подносов с конфетами и выпечкой, которые также красиво завёрнуты в праздничную упаковку. После этого сваты удаляются, предварительно обсудив дату обручения.

АГЪЫР НИШАН – ОБРУЧЕНИЕ.

По традиции агъыр нишан должен состояться через 2-3 недели после сватовства. Он также проходит в доме невесты. Къудалар, количество которых теперь около 15 человек, привозят девушке бохча – узел, который полон гостинцев, как для избранницы, так и для всех её родственников. А им взамен вручаются ответные подарки. Между сторонами обговариваются все детали и дата предстоящей свадьбы.

ВЕЧЕР-ПРОЩАНИЕ, КОТОРЫЙ ПРОВОДИТСЯ В ДОМЕ НЕВЕСТЫ.

Девушка показывает гостям, среди которых присутствуют и родственники юноши, своё приданое, которое готовится с самого рождения.

ХНА ГЕДЖЕСИ – ВЕЧЕР ОКРАШИВАНИЯ ХНОЙ РУК НЕВЕСТЫ.

Семьёй невесты накрывался стол и проводился ритуал окрашивания хной рук наречённой. Считается, чем сильнее разрисованы руки невесты, тем богаче будет совместная жизнь молодых. Всё это проходит с песнями и танцами.

ТРАШ ГЕДЖЕСИ.

А в доме жениха накануне свадьбы проходит древний обряд, согласно которому специально приглашенный парикмахер торжественно сбривает молодому человеку бороду. Сбривание бороды считается символом прощания с холостяцкой жизнью и приобретением статуса женатого мужчины.

Той - свадебная церемония.

НИКЯХ – МУСУЛЬМАНСКИЙ ОБРЯД БРАКОСОЧЕТАНИЯ

После всех подготовительных действий проводится никях – мусульманский обряд бракосочетания. Обычно никях проводится в доме невесты, где мулла – религиозный представитель мусульман – в присутствии близких родственников и свидетелей спрашивает у невесты и жениха, согласны ли они на брак. Важно, что мулла трижды задаёт этот вопрос невесте. Первые два раза девушка должна молчать, а на третий ответить согласием. После ритуала молодые выходят к гостям.

В древности свадьбы проводились во дворах или прямо на улице. Создавался шатёр, из досок собирались столы и стулья, покрываясь коврами и скатертями. Столы ломились от всевозможных национальных блюд. Традиционно свадьба наших прабабушек и прадедушек длилась семь дней. Нынешние же крымско- татарские свадьбы сократились до двух дней. Первый день празднуется на стороне невесты, а второй - на стороне её будущего мужа. Сценарии празднования двух свадебных дней похожи между собой. Нынешние свадебные мероприятия проводятся в ресторанах.

ОТКРЫТИЕ СВАДЕБНОГО ТОРЖЕСТВА

Как и в первый, так и во второй день празднования, молодые появляются в помещении, где уже собрались гости и накрыты столы. Перед парой обязательно танцуют родственники, провожая их под музыку к столу. Той саиби – тамада - открывает свадьбу торжественной речью. После этого приглашаются повара в фартуках, которые исполняют танец, держа в руках поварёшки. После них танцуют аякчилар – люди, которые обслуживают гостей во время торжества. А уж потом состоится открытие свадьбы, которое входит в обязанности ближайших родственников новобрачных. Если свадьба проходит на стороне невесты, открытие ложится на плечи её родственников, а если на стороне жениха, то выходят на площадку родные юноши. Гости выходят к танцующим родственникам парами, заказывая музыкантам любую композицию, и вручают им деньги. В каждой руке должно быть по купюре любого наименования. Раньше все деньги, собранные таким путем, отдавались музыкантам в благодарность за обилие исполняемых мелодий. Сейчас же музыканты называют фиксированную цену за свои услуги, а деньги, «заработанные» родственниками, отдаются молодой семье.

ЗАВЕРШЕНИЕ ПЕРВОГО ДНЯ СВАДЬБЫ

В заключение торжественного мероприятия всеми гостями исполняется крымско- татарский народный танец "Къоран" ("Хоровод") . Новоиспечённая семейная пара становится в центр, образуя вокруг себя хоровод из танцующих гостей. После этого молодые удаляются, также сопровождаемые народными композициями . Принято, что после первого дня невеста остается ночевать в родительском доме, а после второго остается уже навсегда в новой семье. На этом свадебные действия не заканчиваются, впереди еще череда послесвадебных мероприятий .

Послесвадебный период.

Келин къавеси – кофе от невесты. На следующее утро невеста должна угостить своих новых родственников утренним кофе. Все приходят посмотреть на молодую женщину. Во время этого утреннего ритуала, девушка в знак уважения к родственникам мужа, целует им руки. Через два дня после самой свадьбы подружки невесты приходят проведать молодую женщину, вручая ей от матери гостинцы.

Затем, спустя некоторое время проводится Чагъыртув. Сначала в дом к жениху приезжают родители девушки, а потом ждут в гости молодых с родителями юноши.

Сегодня крымско- татарская церемония бракосочетания во многом отличается от старинной свадьбы, но все-таки многие обычаи при проведении свадебных мероприятий сохранились и по сей день. Обязательными остались сёз кесим, агъыр нишан, никях, келин къавеси и чагъыртув, а вот проведение хна геджеси и траш геджеси уже довольно редкое явление на свадьбах крымских татар .

Все торжественные события сопровождаются шумным весельем и танцами под национальную крымско- татарскую музыку . Каждая мелодия несет в себе определенную смысловую нагрузку. В целом, нынешняя свадьба крымских татар осталась такой же яркой и красочной, как и в далекие времена.

Педагог 1 :

«Сегодня, когда так много наций в мире,

И мы плечом стоим сейчас друг к другу,

Нельзя играться жизнями, как в тире,

Не замечая в чьём – то сердце вьюгу.

Мы разные, конечно, все снаружи,

Но в наших жилах кровь одна течет,

И в самые холодные вновь стужи,

Цвет кожи будет уж не в счет»

Педагог 2 :

«У нас, у всех одни и те же чувства,

И сердце одинаково стучит,

В душе должно быть все-таки не пусто,

Когда о помощи народ другой кричит .

Да, разные у нас традиции и вера,

Но это ведь на главное для нас.

Должна создаться в мире счастья сфера.

Чтоб на лице улыбка родилась»

Педагог 3 :

«Мы призываем всех Объединиться, Стать одной семьёй.

И в жизни главные для каждого ответы,

Найдём, покончив с нравственной войной!»

Ведущий :

«Как здорово, когда народ

И вместе же бастует,

И за футбол болеет,

И гриппом заболеет,

И вместе празднует народ

Любимый праздник Новый год,

Как здорово, когда народ

Семьей единою живет,

В такие двери никогда

Не постучится зло, беда!»

Ведущий : Приглашаем всех на крымско- татарский танец КЪУРАН .

Сейчас приглашаем всех отведать ароматный кофе и крымско- татарские национальные блюда ,приготовленные нашими сотрудниками крымско- татарской национальности .

Посещение выставки изделий народно -прикладного творчества крымско- татарского народа .

https://youtu.be/avJ-vc9hnEI